O Nas

Założycielka szkoły

Dorota Biele

francja_2

Pasjonatka kultury francuskiej już od czasów licealnych, kiedy to wyjechała na swoją pierwszą w życiu wycieczkę do Paryża. Potem były studia w Kolegium Nauczycielskim Języka Francuskiego na Uniwersytecie Warszawskim oraz Master 1 i Master 2 w Centre de Linguistique Appliquée w Besançon na uniwersytecie Franche-Comté. Podczas studiów w Polsce nie było imprezy promującej kulturę francuską, na której by Doroty nie było. W ciągu roku akademickiego w klubie Hybrydy śpiewała piosenki Edith Piaf, a na wakacje wyruszała swoim rozklekotanym, kilkunastoletnim samochodem do Francji.

Spała na najtańszych polach namiotowych, by zaoszczędzone pieniądze wydać na zwiedzanie zamków nad Loarą, gotyckich kościołów czy zamków Katarów na szczytach Pirenejów. To właśnie na bazie swoich wielu podróży napisała pracę licencjacką pt. „Nauczanie kultury. Francuskie zabytki wpisane na listę światowego dziedzictwa Unesco w nauczaniu francuskiego jako języka obcego”.

Pomysł założenia własnej szkoły językowej zrodził się po doświadczeniach zdobytych w pracy jako lektor w innych placówkach tego typu. Okazało się, że Dorota ma świetny kontakt ze słuchaczami – zajęcia przez nią prowadzone były ciekawe, zabawne i profesjonalne, co szybko docenili słuchacze. Klienci biznesowi natomiast zwracali uwagę na jej zaangażowanie, nieszablonowe podejście do nauczania oraz znajomość nie tylko języka ale i kultury Francji.

To właśnie dzięki pozytywnym opiniom słuchaczy Dorota zdecydowała się na założenie szkoły francuskiego innej niż wszystkie istniejące na rynku. Nieprzypadkowa jest też nazwa – Centrum Języka Francuskiego. Jest to miejsce gdzie oprócz kursu językowego można przyjść na cotygodniowe pokazy filmów francuskojęzycznych, spotkanie z ciekawym Francuzem czy wypożyczyć książkę w języku Moliera.

Przy zakładaniu szkoły przydatne okazało się wykształcenie zdobyte na dodatkowych studiach we Francji – Master 2 Ingénierie de la formation, na wydziale Centre de Lingusitique Appliquée de Besançon, przy Uniwersytecie we Franche-Comté. Renomowany wydział, kształcący dyrektorów placówek oświatowych na całym świecie dostarczył niezbędnych narzędzi do kierowania szkołą, a plan wdrażania jakości w Centrum VOILA, stanowił prace końcową obronioną na ocenę «très bien».

Prywatnie Dorota wciąż jest zafascynowana piosenką francuską – zarówno tą klasyczną (Edith Piaf, Joe Dassin czy Charles Aznavour) jak również współczesną. To że nie śpiewa już jak dawniej w Hybrydach, wcale nie znaczy, że nie zaśpiewa kiedyś piosenek Garou czy Nataschy St.Pier dla swoich studentów. Wtajemniczeni twierdzą, że to tylko kwestia czasu, gdyż nie potrafi rozdzielić zamiłowania do języka od zamiłowania do kultury Francji.

Aby skutecznie nauczać potrzebna jest doskonała znajomość języka i umiejętności dydaktyczne połączone z pasją i prawdziwym zaangażowaniem.

Głównym celem naszych zajęć jest nauczenie komunikowania się po francusku. Oprócz języka przybliżamy kulturę Francji, bo język i kultura są nierozłączne i można powiedzieć, że poznajemy kulturę poprzez język, a język poprzez kulturę.

A oto nasza siedziba: w korytarzu czarno-białe zdjęcia słynnych fotografów, wszystko utrzymane w paryskim stylu. Zapraszamy do przyjścia i poczucia tego wyjątkowego klimatu.

Opinie z Google

4.8
powered by Google
Monika Matczak
Monika Matczak
15:57 01 Feb 23
Uczylam sie francuskiego wczesniej w Profi Lingua oraz Alliance Francais, jednak to w Voila podobalo mi sie najbardziej i zdecydowanie to tu bede kontynuowala swoja nauke. Nauczyciele sa rzetelni, a material jest przerabiany w odpowiednim tempie, pozwalajac kursantom na wielokrotne cwiczenia i tworzenie wlasnych wypowiedzi.
Małgorzata Korzeniewska
Małgorzata Korzeniewska
13:45 30 Aug 22
Bardzo miły i kompetenty lektor, zajęcia były ciekawe i angażujące. Byłam na kursie intensywnym, zajęcia 5x w tygodniu po 4h lekcyjne i nigdy się nie nudziłam. Szkoła w bardzo dogodnej lokalizacji i w ładnym budynku.
Lukas
Lukas
11:28 21 Jun 22
w ciagu niecalego roku zrobilem spory postep w znajomosci jezyka. Rok temu gdy odwiedzil mnie kolega z Francji brakowalo mi slownictwa, mialem braki w gramatyce. Dzis moje B2 jest jest zdecydowanie bardziej stabilne. Widze po sobie duzy postep. Bardzo dobrzy lektorzy (szczegolnie cenie sobie prace z Vincentem) , interesujace zajecia, elestyczne godziny w formie zdalnej. Wracam do wspolpracy ze szkola Voila po wakacjach, a pozostalym z czystym sumieniem polecam 🙂
Basia
Basia
08:08 21 Jun 22
Przygotowywałam się tam do matury lata temu, a teraz wróciłam, żeby sobie przypomnieć język. Stale trzymają poziom, a nauczyciele nativi są świetni i zdecydowanie znają się na tym, co robią. Polecam.
Agnieszka Borowiec
Agnieszka Borowiec
22:36 09 Dec 21
Jedna z najlepszych szkół językowych w jakich miałam okazję uczyć się. Bardzo dobry kontakt ze szkołą. Lekcje są na bardzo wysokim poziomie. Zajęcia są prowadzone w języku francuskim od najniższego poziomu, co z jednej strony może przerażać 🙂, ale tak naprawdę daje to świetne efekty jeśli chodzi o osłuchanie się i mówienie. Atmosfera na zajęciach bardzo przyjemna, nic tylko się uczyć się francuskiego!
Zobacz wszystkie opinie
js_loader

Lektorzy

Maciej Szyszkowski

Z językiem Moliera zetknął się po raz pierwszy przez przypadek w czasach liceum, a przypadkowe spotkania mają to do siebie, że rzadko nie pozostawiają po sobie śladu. Po liceum zaczął więc studia na kierunku Filologii Romańskiej w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim, a tymczasem studiował też na kierunku Lettres Modernes w Université Catholique de l’Ouest w Angers. Razem ze studiami przyszła fascynacja literaturą francuską, co doprowadziło do zwieńczenia jego studenckich wysiłków pracą magisterską o teatrze Woltera i Sartre’a. Jest też posiadaczem dyplomów Izby Handlowej w Paryżu z zakresu języka specjalistycznego. W ekipie VOILA jest od 2008 roku.

„Je m’appelle Maciek”, voici la première phrase française que j’ai apprise et cette langue m’est tout de suite entrée dans la peau. Puis le français et, par là, la culture française ont envahi mon corps (j’adore la cuisine française) et mon âme (je ne peux plus vivre sans la littérature française, mon amour). En 2008 j’ai rejoint la joyeuse équipe des professeurs de Voilà. Avec eux, et avec vous bien évidemment, je continue mon expérience d’enseignant, ce qui me donne un agréable sentiment de participer à quelque chose de très important. Maintenant vous me connaissez un peu, mais moi, je ne sais rien sur vous et j’ai hâte de vous connaître donc j’espère voir au moins certains d’entre vous pendant mes cours.

A bientôt en direct!

Anna Trusewicz-Michalska

Absolwentka Filologii Romańskiej oraz Nauczycielskiego Kolegium Języka Francuskiego na Uniwersytecie
Warszawskim a także studiów podyplomowych Master de Management Économique Européen w SGH we
współpracy z francuską Le Groupe HEC oraz Podyplomowego studium tłumaczy przysięgłych na wydziale
Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego.
Nie lubi utartych szablonów i rutyny, dlatego w jej życiu nauczanie francuskiego przeplata się z aktywnością
w biznesie. Początkowo związana zawodowo z warszawskim liceum im. Ks. Józefa Poniatowskiego, przez
wiele lat pracowała w międzynarodowych korporacjach działających na polskim rynku energetyki. Jej
największą miłością pozostał jednak język francuski i to właśnie tej pasji postanowiła oddać się w 100%. We VOILA uczy od 2016 roku.

Mes tout premiers souvenirs liés à la France: les chansons de Joe Dassin et de Dalida écoutées à la radio polonaise dans les années 70 et les « timbres Marianne » collés aux enveloppes des lettres envoyées du Sud de la France par ma vielle tante, émigrante des années 30. Le jour où j’ai décidé d’être prof : l’école maternelle et ma première visite au lycée où travaillait ma mère. C’est ainsi que le grain a été semé…

Et puis, mes premières études au Collège universitaire de formation des professeurs de français et la rencontre des profs totalement dévoués et passionnés par leur métier. Ensuite une année passée à Paris et enfin mes premiers élèves au Lycée Poniatowski à Varsovie. Quels souvenirs !

Toutefois, inspirée par des changements économiques en Pologne et toujours curieuse de ce qui est « de l’autre côté du miroir », je me suis investie pendant des années dans le business, sans pour autant abandonner ma passion pour le français.

Aujourd’hui je puise dans mes diverses expériences en réalisant mon plus grand rêve : je suis de nouveau prof de français. Si vous avez envie de partager cette passion avec moi, soyez les bienvenus !

Aleksandra Iskra

Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim w zakresie nauczania oraz tłumaczeń pisemnych i ustnych języka angielskiego oraz francuskiego. Podczas studiów spędziła pół roku w Paryżu, kształcąc się na Université Paris-V (kierunek Sciences du language et de la communication oraz Didactique du français langue étrangère); w trakcie tego pobytu miała okazję poszerzać swoją wiedzę z dziedziny językoznawstwa, analizy konwersacji oraz nauczania języka francuskiego jako obcego. Oprócz pracy jako lektor języka francuskiego oraz angielskiego, głównie w ramach kursów grupowych oraz indywidualnych (także dla klientów korporacyjnych) zajmuje się także tłumaczeniami tekstów z dziedziny polityki, spraw bieżących oraz stosunków międzynarodowych i gospodarczych. Języki to jej pasja – z powodzeniem uczy się także języka szwedzkiego. Do ekipy VOILA dołączyła w 2017 roku.

 J’ai vraiment de la chance puisque les langues, c’est ma passion et mon métier. Diplômée en linguistique appliquée, j’ai commencé mon aventure avec l’enseignement du français et de l’anglais lors de la première année des études. Cela m’inspire et me motive jusqu’aujourd’hui. En travaillant avec mes étudiants, je les fais découvrir la richesse de la langue française et la culture des pays francophones, avant tout grâce aux matériaux authentiques tels que des articles de presse, des chansons, des films ou des séries télévisées. En plus, j’apprécie la beauté d’autres langues que j’essaie d’apprendre moi-même: maintenant, c’est le suédois et demain… qui le sait?

Aleksandra Żychlińska

Po ukończeniu liceum dwujęzycznego, gdzie naukę języka francuskiego połączyła z pasją do teatru, rozpoczęła równoległe studia w Nauczycielskim Kolegium Języka Francuskiego i Instytucie Etnologii i Antropologii Kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego.
Podczas studiów zamiłowanie do języka i kultury Francji rozwijała uczestnicząc w międzynarodowych stażach językowych, fotograficznych, pisząc artykuły z odbytych podróży do krajów francuskojęzycznych, prowadząc badania naukowe nad wielojęzycznością w Polsce i Szwajcarii. W okresie studiów zaczęła także uczyć języka francuskiego początkowo dzieci, a następnie młodzież i dorosłych. Po ukończeniu studiów, kontynuując nauczanie, współpracowała z firmami francuskimi prowadząc negocjacje handlowe oraz szkolenia i współpracując z Francuską Izbą Przemysłowo-Handlową w Polsce.

En naviguant, en croisant les gens dans les ports et en savourant les plats provenants de différents coins du monde, j’ai compris que ce qui était pour moi le plus fascinant c’était l’échange interculturel – possible grâce à la connaissance de la langue. J’ai décidé alors d’enseigner-de partager et de transmettre mes expériences linguistiques aux autres. Pendant mes cours, profitant du savoir acquis à l’Université de Varsovie et de Fribourg, j’utilise les moyens audio-visuels et les documents authentiques pour inviter mes étudiants à la découverte de la langue française. En n’oubliant pas le rôle de la grammaire qui crée le microcosme de chaque langue, je les encourage à prendre la parole et à échanger leurs points de vue. Si vous êtes curieux de la richesse de la culture française, bienvenue à bord de notre voilier linguistique!

Vincent Pelletier

Vincent urodził się w Tuluzie, ale przez 15 lat pracował w Paryżu. Zajmował się wydawaniem książek oraz produkcją filmów. Literatura to jego pasja! W pewnym momencie swojego życia wyjechał do Serbii, gdzie zaczął nauczać jezyka francuskiego w szkole językowej oraz na obozach dla młodzieży. Po 6 latach przyjechał do Polski. Do ekipy VOILA dołączył w 2020 roku.

Apprendre quelque chose chaque jour, quelque soit le domaine, voilà ce qui m’anime ! Il y a tant d’histoires à découvrir, tant de livres à lire, tant de regards à prendre en compte, tant de gens à rencontrer ; ces petits émerveillements quotidiens font de la vie une expérience magnifique, et il serait dommage de passer à côté. J’espère vous retrouver bientôt dans les locaux de Voilà et vous faire partager cet enthousiasme pour ma langue maternelle et aussi pour tout ce que vous et moi pouvons apprendre ensemble…

Camille Kleindienst

Camille pochodzi z południa Francji. Po maturze studiowała filologię angielską na Uniwersytecie Blaise Pascal w Clermont- Ferrand. Wyjechała na roczny staż do Anglii, gdzie odkryła,że jej przeznaczeniem jest nauczanie języka francuskiego. Po powrocie podjęła studia Master FLE na Uniwersytecie Blaise-Pascal i ukończyła je w 2013 roku. W 2014 roku wyjechała na staż do Egiptu, gdzie stawiała pierwsze kroki jako nauczyciel francuskiego w Alliance Française. Do ekipy VOILA dołączyła w 2015 roku.

Bonjour à toutes et à tous ! Née à Marseille il y a quelques printemps, j’ai grandi au Puy en Velay, une petite ville en plein cœur de la France, en Auvergne. D’origine italienne, algérienne et allemande, je ne pouvais que me destiner à l’enseignement d’une langue, et quelle belle langue que ma langue maternelle, le français ! Ma licence d’anglais en poche, je suis allée en Angleterre pendant un an, où j’ai enseigné le français langue étrangère dans deux écoles. C’est après cette première expérience que j’ai décidé de poursuivre ma carrière dans cette direction et que j’ai suivi un master 1 en didactique du Français Langue Etrangère. En 2012, j’ai eu l’opportunité de faire un stage d’enseignement du français à Wroclaw, et je suis tombée amoureuse de la Pologne, où j’ai pu m’installer en février 2015 après avoir vécu dans d’autres pays, notamment la Lituanie et l’Egypte.
Pendant mes cours, ce qui est le plus important pour moi, c’est qu’on parle, qu’on apprenne ensemble, bien sûr, mais aussi et surtout que personne ne s’ennuie ! C’est pourquoi, même si je fais ce métier depuis quelques années déjà, je cherche encore et toujours de nouvelles idées pour que chacun puisse apprendre et progresser, dans la bonne humeur et avec plaisir !
Quelques mots sur mes loisirs : je suis passionnée de littérature française et anglo-saxonne. Je m’intéresse aussi beaucoup à l’actualité, à la politique et aux médias. Je suis aussi une grande passionnée de langues vivantes et je parle français bien sûr, anglais, un peu allemand, j’ai quelques notions d’arabe et de lituanien, et bien sûr de polonais.
Je vous dis à très bientôt à l’école ou en ligne, pour commencer ou continuer ensemble la grande aventure de l’apprentissage du français ! Do zobaczenia !

Edyta Nałęcz-Dźwigała

Absolwentka Lingwistyki Stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim ze specjalizacją nauczycielską i tłumaczeniową z języka francuskiego. Studiując na początku w Kolegium Nauczycielskim Języka Francuskiego w Warszawie odbyła pierwsze praktyki zawodowe i pokochała tę pracę. Działała w teatrze studenckim, dzięki nagrodzie na Przeglądzie Teatrów Studenckich uczestniczyła w Festival de Théâtre w Avignon. Brała udział w wielu warsztatach i szkoleniach, odbyła staż dla nauczycieli w Nantes. Jest egzaminatorem maturalnym, posiada stopień nauczyciela dyplomowanego. Od lat uczy w renomowanym liceum warszawskim, a od 2019 dołączyła do lektorów VOILA.

Le français c’était un coup de foudre. Tout a commencé au lycée, il était tellement séduisant que je n’ai pas pu résister. Un amour exigeant mais passionnant. J’apprécie sa beauté et virtuosité, elle est pour moi comme un collier serti de pierres précieuses multicolores qu’on porte avec une grande joie et fierté. Et mon travail me donne beaucoup d’occasions de l’expoiter, c’est un grand plaisir pour moi de partager ma passion avec mes étudiants, de les voir progresser dans la pratique du français, de leur faire découvrir le goût du français grâce aux activités multiples et matériel authentique. Je veux qu’on s’aime et qu’on parle français!

Emma Liva

Emma pochodzi z Lille. Początkowo studiowała języki, następnie dylom Mastera uzyskała z języka angielskiego na Uniwersytecie West Virgnia. Tam też pracowała jako nauczyciel języka francuskiego. Po 2 latach wróciła do Francji, aby ukończyć kolejny kierunek, tym razem Master FLE. Uczyła dzieci, młodzież i dorosłych, online i stacjonarnie. Do ekipy VOILA dołączyła w 2021 roku. 

Passionnée par les langues étrangères, je me suis très vite tournée vers la linguistique afin de mieux les comprendre. J’ai commencé à enseigner d’abord l’anglais, puis le français dès mes premières années d’études. J’ai eu la chance de pouvoir enseigner le français à l’université aux Etats-Unis, et c’est là bas que ma passion s’est transformée en vocation: vivre avec des colocataires américains, tunisiens, espagnol, turkmènes, kenyan, découvrir de nouvelles cultures, apprendre tous les jours de nouvelles manières de décrire le monde… le rêve! 

Après deux ans à travailler avec des enfants, des ados et des adultes dans ma ville de cœur, Lille, ma vie a pris un tournant inattendu et j’ai atterri ici, à Varsovie, où il me tarde de vous partager ma passion du français!

Aleksandra Cieślikowska

Absolwentka filologii romańskiej oraz pedagogiki Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Torunia.

W czasie studiów dwukrotnie brała udział w wymianach studenckich, gdzie najpierw w Bordeaux uczyła się jak być dobrym dydaktykiem, a później w Nancy nabrała warsztatu tłumaczeniowego. Studia magisterskie ukończyła w Nancy na Université de Lorraine, na kierunku Langues Etrangères Appliquées, Commerce et Stratégie de l’entreprise à l’international.

Pracę zawodową rozpoczęła w charakterze tłumacza na terenie Francji. Po kilku latach spędzonych w tym kraju postanowiła powrócić, by podzielić się swoją wiedzą i pasją do języka francuskiego. Cały czas nieustannie szlifuje swój warsztat lektorski, uczestnicząc w zajęciach na Uniwersytecie Warszawskim, studiów magisterskich, specjalizacji dydaktycznej. Swoje zainteresowania naukowe kieruje przede wszystkim ku temu jak stawać się kompetentnym nauczycielem, tak, by w pełni odpowiedzieć na potrzeby kursantów. We VOILA od 2018 roku.

Pour moi ce qui est le plus important dans l’apprentissage des langues, c’est la communication. L’objectif de mes cours, c’est que vous osiez vous exprimer. N’ayez pas peur de faire des fautes, tout le monde en fait, le principal c’est de faire l’effort car c’est en forgeant qu’on devient forgeron ! Je vous proposerai des activités diversifiées pour que vous ne vous ennuyiez pas et que vous appreniez le plus vite possible. Nous ferons des exercices d’écoute, de grammaire, de vocabulaire et surtout d’expression orale. Chacun trouvera son bonheur, je vous assure. L’apprentissage des langues c’est aussi s’intéresser à une culture différente. C’est un nouveau monde à découvrir, avec ses valeurs propres et ses particularités. Alors, on commence ?

Alizée Bonnet

Alizée pochodzi z Vannes w Bretanii. Przez 3 lata studiowała literaturę i cywilizację angielską i hiszpańską, by następnie ukończyć Master FLE. Pierwsze doświadczenia z nauczania języka francuskiego zdobyła we Francji i Anglii udzielając lekcji dzieciom i nastolatkom. Do ekipy VOILA dołączyła na wiosnę 2022.

Bonjour à toutes et à tous ! Je m’appelle Alizée et je suis professeure de français à l’école Voilà. Je suis née à Vannes, une très jolie ville en Bretagne à l’Ouest de la France.

J’ai toujours aimé les langues étrangères : j’ai commencé par apprendre l’anglais, puis l’espagnol, la langue des signes française et enfin un petit peu de chinois. J’espère qu’en vivant en Pologne je vais pouvoir apprendre quelques mots en polonais.

Après une licence de littérature et civilisation anglaise j’ai décidé de suivre un master en didactique du français langue étrangère. J’ai pu enseigner en France et en Angleterre et je suis ravie aujourd’hui de pouvoir enseigner en Pologne.

Concernant mes centres d’intérêts : j’aime beaucoup lire en français et en anglais, regarder des séries et des films. Je vais très souvent à des concerts et je suis également passionnée d’écologie et de voyages.

Je vous dis à très bientôt au centre Voilà !

Nicolas Bouchaud

Nicolas pochodzi z Owernii. Poczatkowo studiował filologię hiszpańską, a potem przekwalifikował się na nauczanie francuskiego jako języka obcego  z czego zrobił studia magisterskie w 2010 roku. Uczył w Seulu, Meksyku i Ekwadorze. W tym ostatnim, oprócz nauczania, zajmował się administracją i opieką dydaktyczną w Alliançe Française.

Pour moi, les langues étrangères sont le meilleur et le plus beau moyen de communiquer avec les gens du monde entier. C’est pour cela que j’ai appris le coréen pour vivre à Séoul, puis l’espagnol pour vivre en Amérique Latine… et aujourd’hui, je me passionne pour le polonais, qui est une langue dure mais tellement belle et intéressante !

C’est pour cela que je comprends très bien la difficulté qui peut exister quand on apprend une langue, mais aussi la formidable satisfaction quand on réussit pas à pas. Vous avez du mal à articuler, vous n’aimez pas faire des erreurs, vous voudriez tout comprendre… et surtout, vous êtes tellement heureux d’arriver à communiquer, enfin pouvoir converser, échanger des idées, des opinions dans une nouvelle langue… Ne vous inquiétez pas, je suis comme vous !

Etienne Stentz

Po studiach biznesowych, i pracy w handlu, Etienne zdecydował, że chciałby robić coś innego. Skierował sie więc w strone FLE (nauczanie języka francuskiego jako obcego)  ze względu na swoje upodobania do języków obcych i pedagogiki. Odbył kurs przygotowujący do zqwodu lektora  w Alliance Française de Paris i uczył tam przez 1 rok, a także w szkole HEC w Paryżu. Do zespołu Voilà dołączył w marcu 2023 roku.

Bonjour à toutes et à tous. Je m’appelle Etienne, je viens de région parisienne mais j’ai des origines dans le Nord de la France et en Alsace.

Après des études de commerce et quelques années de travail dans ce secteur, j’ai décidé de changer de carrière et de concilier deux passions : l’enseignement et les langues étrangères. C’est ainsi que je suis devenu professeur de français.

J’aime particulièrement comprendre la logique qui donne à chaque langage ses règles, ses subtilités, ses expressions … Cette logique est directement liée à la culture des personnes parlant cette langue, ce qui rend selon moi l’apprentissage des langues si passionnant.

J’ai hâte de découvrir la langue et la culture polonaise, et je vous attends au centre Voilà pour vous faire découvrir et maîtriser le français. À bientôt !

Axel Simon

Axel pochodzi ze Strasbourga. Początkowo studiował geografię. Następnie wyjechał do Finlandi i do Rosji, gdzie zupełnie przypadkiem rozpoczął pracę jako nauczyciel języka francuskiego. Gdy okazało się, że odnajduje się w tym zajęciu i odnosi sukcesy postanowił potwierdzić swoje komptenecje dyplomem. Ukończył zatem studia Matser 1 z dydaktyki nauczania języka francuskiego (FLE). Do ekipy VOILA dołączył w 2023 roku.

Je m’appelle Axel, je suis enseignant de français depuis maintenant 4 ans. Je suis passionné de photographie, de lecture et aussi de langue : après avoir appris l’anglais et le russe, je m’attèle maintenant à l’apprentissage de l’espagnole et du polonais !

J’ai commencé mon parcours d’enseignant de français quand je vivais en Russie. J’y ai appris à aimer ce métier de transmission, où nous accompagnons les étudiants, en présentiel ou à distance, dans leur progression en français. À Voilà, nous sommes là pour vous faire bénéficier d’un accompagnement professionnel sur le chemin de la pratique du français. Nous suivrons une méthode précise, structurée et aussi agrémentée d’activité et de jeux pour garantir une utilisation du français dans toutes ses formes. J’espère que je vous êtes prêts à parler français et je vous attend dans nos classes !

Sarah Grim

Po ukończeniu studiów z zakresu języka angielskiego, literatury i cywilizacji na Uniwersytecie w Clermont-Ferrand, Sarah podjęła decyzję o spędzeniu roku w Anglii. W trakcie tego pobytu odkryła fascynujący świat nauczania języka francuskiego jako obcego oraz inspirujący styl życia, jaki oferuje doświadczenie za granicą. : postanowiła zostać nauczycielką języka francuskiego, aby dzielić się swoją wiedzą oraz kulturą, a jednocześnie wchodzić w świat krajów, które były jej dotąd nieznane.

Kontynuując swoją edukację, Sarah uzyskała tytuł magistra w dziedzinie nauczania języka francuskiego jako obcego na Université Paul Valéry w Montpellier. To pozwoliło jej podjąć pracę jako nauczycielka języka francuskiego w różnych zakątkach Europy, włączając w to Rumunię, Hiszpanię, Macedonię Północną, i obecnie Polskę.

Salut ! Je m’appelle Sarah et ma passion, ce sont les voyages à travers les rencontres, les découvertes, les échanges, les cultures qui s’entrechoquent… les langues y sont donc intimement liées. Je pense que je peux me mettre facilement à la place des étudiants grâce à mes expériences dans les pays où j’ai vécu et dont je ne connaissais pas du tout la langue (Roumanie, Macédoine) ou bien partiellement (Espagne).

J’ai appris que pour progresser dans une langue, il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs ! C’est pourquoi dans mes cours, les étudiants sont encouragés à prendre la parole et à ne surtout pas hésiter à se tromper. On corrigera ensemble dans la bienveillance, c’est comme ça que l’on apprend 🙂 L’interculturalité est également une notion qui a une grande importance pour moi, j’ai hâte de vous faire découvrir la culture française tout en découvrant la culture polonaise !

Madeline Brunet

Madeline, niedawna absolwentka Uniwersytetu w Caen w Normandii, rozpoczęła studia w języku duńskim na kierunku studiów nordyckich, a następnie skupiła się na językoznawstwie francuskim, aby zostać nauczycielką języka francuskiego jako języka obcego. We wrześniu 2023 r. ukończyła studia magisterskie z nauk językowych, specjalizując się w nauczaniu języka francuskiego jako języka obcego. Jej przybycie do Voilà oznaczało początek jej kariery jako nauczycielki za granicą, chociaż już wcześniej rozwijała swoje umiejętności pedagogiczne w szkole średniej, udzielając prywatnych lekcji, a następnie udzielając korepetycji z języka francuskiego zagranicznym studentom na uniwersytecie.

Passionnée par les langues et cultures étrangères, j’ai choisi de devenir professeure de français afin de pouvoir voyager et de découvrir le monde. Ayant découvert le norvégien au lycée, j’ai d’abord commencé une Licence en Études Nordiques à l’Université de Caen en Normandie (ma région natale). En parallèle, j’étudiais la linguistique française pour maîtriser les aspects les plus techniques de la langue de Molière. Finalement, ce dernier point m’a plus intéressée donc je me suis spécialisée en linguistique avant d’effectuer un Master en Sciences du Langage parcours Didactiques du Français Langue Étrangère que j’ai obtenu en Septembre 2023. J’ai voyagé dans quelques pays en Europe, notamment en Estonie où j’ai découvert pendant un stage l’enseignement du FLE à l’étranger. C’est ce qui m’a convaincue de commencer ma carrière en dehors de la France. Même si celle-ci débute réellement ici avec l’école Voilà, j’ai déjà quelques expériences de l’enseignement puisque je donnais des cours de soutien à des étudiants étrangers qui apprenaient le français avec mon université. L’enseignement est quelque chose qui m’a toujours passionné: dès le lycée, je créais déjà des leçons pour des cours particuliers à des enfants et des adolescents. Je suis même partie en camp de vacances, alors âgée de 17 ans, avec des jeunes Ukrainiens pour être assistante d’une professeure de FLE. J’ai développé de bonnes compétences pédagogiques que je continue d’enrichir aujourd’hui en travaillant avec l’école.

Xavier Avendano Rillon

Xavier studiował na Université Jean Jaurès w Tuluzie, gdzie uzyskał tytuł DEA w zakresie literatury współczesnej i Maîtrise w zakresie języka francuskiego jako języka obcego.
Pracował głównie w Ameryce Łacińskiej (Meksyk i Chile) jako nauczyciel literatury i języka francuskiego w szkołach średnich i centrach językowych.
Prowadził kilka programów radiowych w języku hiszpańskim i francuskim na tematy związane z historią i literaturą francuską, a także prowadził szkolenia na temat „La chanson en cours de FLE” i „Scénarios historiques et littéraires en classe de langue”.

Ce qui me caractérise? C’est sans aucun doute ma passion pour les langues et mon insatiable curiosité. Une langue et une culture sont comparables peut-être à une poésie; d’abord elle nous semble secrète, obscure, mystérieuse; et puis à force de relectures et d’analyses, on en comprend mieux le sens et tout finit par s’éclairer!

Mes études en Lettres et en Français Langue Étrangère à l’université Jean Jaurès de Toulouse m’ont donné bien sûr les outils et les connaissances théoriques pour mieux partager une langue et une culture, mais ma longue expérience sur le terrain, notamment en Amérique latine (Chili et Mexique), m’ont transmis un savoir-faire concret inestimable.
Maintenant que je suis installé en Pologne, c’est un autre univers, d’autres mentalités à découvrir,  le monde slave!  C’est en vous partageant les beautés et les caractéristiques de la langue et de la culture francophone que je vais sans doute beaucoup apprendre sur la vôtre!
C’est avec impatience que je vous attends pour commencer ce beau partage!

Jak uczymy?

Komunikacja przede wszystkim

Głównym celem naszych zajęć jest nauczenie komunikowania się po francusku. Uczymy (zgodnie z wytycznymi Rady Europy) konkretnych zadań komunikacyjnych np.: jak kupić bilet, zamówić danie w restauracji czy złożyć życzenia świąteczne. Są to praktyczne sytuacje, które zdarzają się przy każdym kontakcie z rodowitym użytkownikiem języka francuskiego. Nie zaniedbujemy języka pisanego, który w dobie internetu ogromnie zyskał na znaczeniu. Na naszych zajęciach piszemy kartki, maile, podania o pracę.

Po francusku

W czasie zajęć, nasi lektorzy mówią niemal wyłącznie po francusku. Na kursach z grupami początkującymi używamy gestów czy ilustracji, tak aby słuchacze nie mieli problemów ze zrozumieniem. Dzięki temu niejako „zmuszamy” słuchaczy do mówienia już od pierwszych zajęć!

Kultura

Język i kultura są nierozłączne i można powiedzieć, że poznajemy kulturę poprzez język a język poprzez kulturę. Nasi lektorzy to pasjonaci kultury francuskiej i frankofońskiej. Na zajęciach słuchacze dowiedzą się dlaczego Francja jest najczęściej zwiedzanym krajem na świecie, jakie są tradycyjne potrawy w Kamerunie i co to jest muzyka Ra?. Dowiedzą się również, co wypada a czego nie we Francji, jakich tematów lepiej nie poruszać w trakcie rozmowy i co należy przynieść na obiad u Francuza. Wszystkie te informacje mogą okazać się w przyszłości niezbędne w kontaktach z Francuzami czy Frankofonami i pozwalają unikać niezręcznych sytuacji.

Samodzielność

Na zajęciach słuchacze uczą się języka francuskiego, poznają kulturę, ale również uczą się jeszcze jednej ważnej umiejętności: samodzielnej pracy z językiem. Począwszy od pierwszych zajęć przygotowujemy ich do samodzielnego dokształcania się. Słuchacze Centrum mogą obejrzeć nasze webinary o skutecznym uczeniu się języka francuska lub wziąć z sekretariatu książeczkę na ten sam temat.

Ciekawe zajęcia, tak jak lubisz

Jeżeli obawiasz się, że zapiszesz się na kolejny nudny kurs językowy, to nie masz czego. Organizujemy zajęcia tak, aby nikt się nie nudził. Stawiamy na różnorodność. Pracujemy w parach, w małych grupach, rozmawiamy, dyskutujemy, a czas mija niepostrzeżenie. Na zajęciach nie robimy typowych ćwiczeń gramatycznych, tylko bawimy się językiem i gramy. Wszyscy zainteresowani mogą dodatkowo poćwiczyć język albo poznać kulturę Francji na dodatkowych warsztatach kulturowo-językowych wliczonych w cenę kursu!

Profesjonalizm

Kursy w Centrum Voilà prowadzone są według wytycznych Rady Europy (opisanych w Europejskim systemie opisu kształcenia językowego) mówiących czego uczyć i jak uczyć. Nasz autorski program nauczania oparty jest na progresji spiralnej – oznacza to, że stale wracamy do przerabianego już materiału, przypominamy go, oraz rozszerzamy, dzięki czemu słuchacze są zawsze na bieżąco, nie zapominają czego nauczyli się w poprzednim semestrze, stale rozwijają nowe umiejętności.

Wyjątkowi lektorzy

Zatrudniamy wyłącznie wykwalifikowanych lektorów polskich oraz native spekerów. Przez pierwsze kilka semestrów nauki, uczą lektorzy polscy, następnie zmienia się to w system dualny, gdzie lektor polski uczy na przemian z lektorem francuskim. Na poziomach zaawansowanych słuchacze pracują wyłącznie z lektorem francuskim. Lektorzy zatrudnieni w Centrum oprócz gruntownego przygotowania językowego, wyjazdów zagranicznych, mają też przygotowanie metodyczne. Dzięki temu wiedzą jak zorganizować czas na zajęciach, jakie zrobić ćwiczenia, żeby osiągnąć zamierzony cel. Dodatkowo lektorzy są pod stałym nadzorem metodycznym a ich lekcje są omawiane na zebraniach. Wszystko to po to, aby były one coraz lepsze.

Dobry błąd językowy

Błąd językowy jest zjawiskiem zupełnie naturalnym i chcemy oswoić z nim naszych słuchaczy. Niemożliwe jest mówienie bez błędów. Na początku nauki celem jest przekazanie informacji, nawet jeżeli robi się to niepoprawnie. W ćwiczeniach komunikatywnych, gdzie liczy się żywa dyskusja lektorzy nie przerywają słuchaczom, by poprawić każdy błąd. Natomiast w ćwiczeniach utrwalających poprawność, starannie korygują niedoskonałości, wyjaśniając wielokrotnie regułę.

Sprawdzanie wiedzy

Postępy w nauce są stale kontrolowane. Na początku każdych zajęć lektor zawsze nawiązuje do poprzedniej lekcji, organizując krótkie przypomnienie w formie krzyżówki czy gry. Dzięki temu, może łatwo sprawdzić czy słuchacze wszystko zrozumieli i ewentualnie dodatkowo wrócić do materiału. W połowie semestru organizowany jest test sprawdzający wiedzę słuchaczy a tym samym pracę lektora. Na koniec semestru słuchacze mają test z całego materiału – taki sam dla wszystkich grup na danym poziomie. Dzięki temu, po każdym semestrze łatwo jest zmienić grupę, godzinę i dzień zajęć.

Zero stresu

Zapisując się na kurs, robisz to z własnej woli. Przychodzisz po zajęciach na uczelni, lub po pracy, gdzie na pewno masz sporo stresu. Nie chcemy cię stresować jeszcze bardziej. Chcemy, aby nauka języka była przyjemnością. Wszyscy lektorzy są mili i uśmiechnięci, zajęcia prowadzone są w swobodnej atmosferze tak, aby nauka była rozrywką a nie kolejnym przykrym obowiązkiem.

Opinie słuchaczy

Szybki kontakt!
+
Wyślij!